Түркиядағы гематологтар әдетте ағылшын тілінде еркін сөйлейді, өйткені медициналық білім мен зерттеулер ағылшын тілінде жүргізіледі. Bookimed емдеудің барлық кезеңдері үшін арнайы аудармашыларды ұсынады. Бұл мамандар жоспарлауға, келісім беруге және сіз бен медициналық топ арасындағы күнделікті қарым-қатынасқа көмектеседі.
- Халықаралық дайындық. Көптеген мамандар лейкемияны зерттеуді меңгеру үшін АҚШ немесе Еуропада тағылымдамадан өткен.
- JCI аккредитациясы. Үздік ауруханалар әрбір пациент үшін нақты қарым-қатынасты талап ететін JCI стандарттарын ұстанады.
- 24/7 қолдау. Аудармашылар дәрігерлердің қарауы кезінде көмектеседі және дің жасушаларын трансплантациялау сияқты күрделі терминдерді түсіндіреді.
- Логистиканы басқару. Bookimed барлық байланыс пен кестені үйлестіреді, сондықтан сіз ешқашан өзіңізді жоғалған немесе естілмеген сезінбейсіз.
Bookimed сарапшысының пікірі: Түркиядағы мамандар көбінесе EHA мүшелігі сияқты халықаралық сертификаттарға ие. Бұл олардың халықаралық әріптестерімен хаттамаларды ағылшын тілінде үнемі талқылайтынын білдіреді. Anadolu немесе Memorial сияқты орталықтарда медициналық үйлестірушілер әрбір жоспарлау сессиясы кезінде сізбен бірге болады. Бұл сіздің химиотерапияңыз немесе сүйек кемігін трансплантациялау туралы ешқандай техникалық мәліметтің назардан тыс қалмауын қамтамасыз етеді.
Пациенттердің пікірі: Бір пациент өзінің аудармашысы бөтен адам емес, отбасы мүшесі сияқты болғанын айтты. Олар қызметкерлердің тілдік кедергілерсіз әрбір зертханалық нәтижені қалай анық түсіндіргенін жоғары бағалады.